Организованы целые студии – удовольствие не из дешевых. Кто-то зарабатывает на этом деньги, кто-то, пока горячо, кует политический капитал. Неужели в высоких кабинетах не понимают или не хотят понять, что самое главное – уважение ко всякому языку и его носителям, а не приказы и санкции сверху? Так нет, пытаются «спасти» язык принудительными мерами. Рассказывают, что недавно Крымский медуниверситет посетила киевская комиссия на предмет преподавания на «мове». Понятное дело, что украинский язык здесь практически не являлся языком обучения. Он к тому же еще не располагает в своем словаре многими из существующих медицинских терминов. Зато в вузе преподают профессора европейского уровня. Ситуация же складывается так, что русскоязычный профессор, которого прекрасно понимают в Европе, чьи труды переведены на разные языки, может лишиться кафедры в вузе, где выращивал специалистов на протяжении своей жизни.

У нас вообще почему-то не возникает идеи записать профессорские лекции, перевести их на тот же украинский и читать ночью в постели, если у украинца бессонница. В вузе к тому же обучается масса иностранцев. Они, мечтая о поступлении в университет, учили русский. Ну как быть в таком случае несчастному африканцу?
Если все же представить, что новое поколение крымских медиков освоит науку на украинском, то это не значит, что полегчает пациентам, которые не знают, что такое принимать «лiкi тричi на добу». К тому же на упаковке этих самых лекарств написано такое, что разобраться – ох, как непросто. Люди вчитываются, звонят родственникам и знакомым в надежде, что кто-то сумеет перевести аннотацию к препарату. И еще не факт, что перевод получится правильным.
Заметьте, медицина – самая гуманная из профессий. И должна помогать всем независимо от языка, политической и национальной принадлежности. Так зачем же политизировать эту сферу? Светила медицинской науки окажутся совершенно беспомощными в преподавании своего предмета на чужом языке. Студенты при таком преподавании будут совершенно безграмотными как в языковом вопросе, так и по изучаемому предмету. «Моя твоя не понимай» – вот как называется такое обучение. А потом они будут лечить нас, не зная, где находится лучевая кость, а где берцовая, потому что в украинском варианте они таких названий не слышали. Такое ощущение, что украиноязычные педагоги Западной Украины хотят переселиться в Крым, «подвинув» русскоязычных, пусть и в совершенстве знающих предмет. Ну, а зачем еще, по мнению трезвомыслящего человека, можно затеять подобную языковую войну? У нас русские будут учить русских, как лечить опять-таки русских на украинском. Русскими в данном случае названы все русскоязычные, не владеющие украинским языком крымчане. Здесь нет здравомыслия. Как нет его и в заявлениях, дескать, Крым – это второе Косово. Когда у крымчан начинают искать российские паспорта, это также смотрится анекдотично. Да Крым никогда бы и не подумал о том, что ему плохо в Украинском государстве, если бы ему отдали его язык и не навязывали чужие национальные привычки. А Украина сама все время создает нервозность вокруг полуострова. Здесь курорт и интернациональное общество, взращенное на русском языке как языке межнационального общения. Украинский же исторически никогда не был языком, на котором бы общались разные народы. Это язык одного народа, который таковым и рассматривается в мировом сообществе. Насилие еще никогда любви не вызывало. Вот, если бы власти вдруг услышали чаяния крымчан, да всячески пошли бы навстречу людским требованиям, в обществе, возможно, появилось бы уважение к сильным мира сего. Тогда они доказали бы, что просьбы и мнения граждан Украины для них – не пустой звук, и высокие чиновники действительно имеют право на те места, которые занимают. А пока их страх перед русским языком говорит об обратном.
Светлана Ефремова, «РК».
